So-net無料ブログ作成
検索選択

Why am I having a whip? [道具]

IMG_0602.JPG

When I traveled to Rome with my co-workers at that time. We were importuned to buy souvenirs from a seller while walking from the exit of the Colosseum to the front of the street.
And to crown all, he joined in an our memorial photo.
I made up my mind to buy his souvenir because I admitted his effort.
But he had only whips.
I bought one of them and asked him, "Can I use it to you?". He walked away with a smile.

A person who is whipped is now wanted.


私がその当時の同僚とローマへ旅行した時、私たちはコロッセウムの出口から正面の通りへ歩く間に一人の土産物屋から記念品を買うよう、うるさくねだられました。
また、あげくの果てに、彼は私たちの記念写真に入ってきました。
私は彼の努力を認めたので、彼の記念品を買う決心をしました。
しかし、彼は鞭だけしか持っていませんでした。
私はそれらのうちの1つを買い、彼に尋ねました、「私はあなたにそれを使用してもよいですか?」
彼は微笑ながら去っていきました。

むち打たれる人は今求められます。
nice!(4)  コメント(5) 
共通テーマ:旅行

Classic building and my MINI :) [MINI LIFE]

R0011510.jpg

When I drive to the southwest area of Kumamoto, I often visit to Misumi West Port Park (三角西公園) and take a coffee break.
This is not a dwelling house. This was the marine transportation warehouse dealer (旧高田回漕店).
Allegedly, it was built in the Meiji-20's (year 1887-1896).
At present, it has been handed down as a cultural asset.

熊本の南西方面へドライブに行った時、よく三角西港公園でコーヒー休憩をとります。
これは住宅ではなく、回漕問屋(旧高田回漕店)の建物で、明治20年代に建てられたそうです。
現在は指定文化財として残されています。

※英文を翻訳後、修正しただけです。いつも手を抜いてスイマセン (汗
※もっと簡単に豊かな表現が出来る英語力が欲しいんですがねぇ… ^o^;; ナカナカ

This photo is able to use for a wallpaper for personal use. :)
nice!(6)  コメント(9) 
共通テーマ:自動車

Wallpapers.. [Wallpaper]

DSC_7646.jpg

そういえば
I noticed that...

DSC_7645.jpg

趣味の一つとして自分用のウォールペーパーを作ってる…
One of my hobby is making wallpapers for me.

ブログを続けて行く為に、これらをシェアしていこうと思います。^^;
I would like to share these for continuing my blog. ^^;

私的利用ならいくらでも持ってって下さい。
Free for only personal use.
nice!(9)  コメント(5) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

Budget crisis! [日記]

Budget crisis is holding up my hobby...

I like shooting photos and posting these here, but I can't make me feel so now.

There were some bad things in last year.
Salaries unpaid while in five months.
Our company had been going bankrupt.
In the end, all employees were kicked out. To be more exact, we asked the boss that let us be free, because we need retirement benefits.

I'm able to manage to get by on an unemployment insurance, but my overriding concern is a job hunting.

I'm thinking that this occasion is a good turning point. So I'm doing things for the future.
Teaching oneself an other computer programming language, finding company which has future potential, and cutting down the living cost as possible.
Of course, I want to continue to improve my English expression ability.

I will keep this blog page.
I don't quit twitter, too.
When I could have leeway to do my hobby, I'm sure I would become to want to post photos.

'--- Below were translated by Yahoo! JAPAN's service, because it showed a bit comical results for Japanese readers ---'
予算危機は、私の趣味を上げています ...
私は写真を撮って、これらをここに郵送するのが好きです、しかし、私は私をそれほど現在感じさせることができません。
若干の悪いものが、昨年にありました。
5ヵ月である間、未払いの給料。
我が社は破産していました。
結局は、すべての従業員は追い出されました。 より厳密に言えば、退職金を必要とするので、我々は我々を自由であるようにするボスに尋ねました。
私はなんとか失業保険上で通ることができることができます、しかし、私の圧倒的懸念は求職活動です。
私は、この出来事が楽しい転機であると思っています。 それで、私は将来のためにしています。
他のコンピュータ・プログラミング言語を独学して、将来の可能性がある会社を見つけて、できるだけ生活費を減らすこと。
もちろん、私は、英語の表現能力を向上させ続けたいです。
私は、このブログ・ページを保管します。
また、私はさえずりをやめません。
趣味をするために余裕を持つことができたとき、私はポストに貧困に写真になると確信します。
'--- I hope my English sentences will not be looking comical for native readers like this results :p ---'
nice!(4)  コメント(7) 
共通テーマ:求人・転職

Why I lose grammar of perfect tense 完了時制 [日記]

I often lose knowledge about the perfect tense, so I refer to exposition articles which was written in Japanese.
Most articles have been explaining by a chart. That style is good way to explain the grammar of tense. But why am I reading that time and again? ..

I've just realized I had been having little interest in the sign of "have".
Most article also doesn't have mentioned it.

I evoke habu(snake) when I read "have". lol It's a joke.
If I could evoke "got(+event)", I think I will become good at using perfect tense.

In this sentences, I used many "have"s. Nevertheless, I'm not able to getting used to this snake yet.

* I noticed that if an English composition which I made is long for twitter, it could be a blog article. :p

'--------------------------
私は完了時制についての知識をしばしば失うので、日本語で書かれた解説記事を参照します。
大部分の記事は、チャートによって説明されています。 そのスタイルは、時制の文法を説明する良い方法です。 しかし、なぜ、私は再三再四それを読んでいるのか? …

私は"have"が示すサインにほとんど関心を持っていなかったと理解したところです。
大部分の記事も、それに言及していませんでした。

私は"have"を読んだ時、ハブ(ヘビ)を連想します。lol 冗談です
もし"得た(+出来事)"を連想できるなら、完了時制の使い方が上手になるのではないかと思います。

この文では、私は多くの「have」を使いました それでも、私は、まだこのヘビに慣れることに有能でありません。

* 私が作った英作文がtwitterにとって長いなら、それをブログ記事にすることができると、私は気がつきました。 :p
'--------------------------
nice!(8)  コメント(7) 
共通テーマ:日記・雑感

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。